2010年6月24日 星期四

小葳的經典語錄


呵呵~時間過得真快,部落格都荒廢兩個月了!
還是得認真找時間留下小葳小牛的紀錄!

小葳自從去年底回台灣待三個月後,
中文的語言發展真是突飛猛進,
語彙快速增加,複雜句型都難不倒她,
常常語出驚人,心裡不禁暗暗高興她似乎超前的語言發展,
跟一歲多的小葳比較真是天壤之別,
(當時一歲多的小葳自己還發明了一個單字:「tootur」
要喝水時總是說tooter,不管大家一直糾正她,
她還是堅持water是錯的,)
現在她說話真的進步很多。

不過,未滿三歲的她畢竟不夠成熟,
但偶爾還是會出現令人感到疑惑的話!

例如:某個慵懶週末的早上,
我們一如往常在客廳遊戲時,她一直跟我說:「蜜蜂掉下來了。」
我疑惑不已,什麼蜜蜂,是在窗外嗎?
仔細研究週邊的玩具家具,真是丈二金剛摸不著頭緒,
聽了幾次後,終於觀察到她口中所謂的「蜜蜂」就是小鋼琴的「麥克風」,
搞懂之後真是令人哈哈大笑!

還有一次我和小葳在玩黏土,
向來沒有藝術細胞的媽媽,
只會捏簡單不複雜的物品,就是蛋糕,
因為小葳有很豐富的party經驗,
對於慶生蛋糕毫不陌生,
於是很高興地要我捏出大大小小的蛋糕,
然後還要我捏「辣椒」,我想蛋糕和辣椒有什麼關係?
難不成小葳要新創辣椒口味蛋糕,
可是因為我有「蜜蜂」的經驗,我馬上聯想到小葳指的應該是「蠟燭」吧!

我才發現小葳有將尾音相同的語詞替代的習慣;

最好笑是有天小葳在家裡的後院遊戲,
居然要我幫忙撿「骨頭」,
原來小葳是要我幫忙收集地上的「石頭」,
幸好不是發現莫名的「骨頭」!
嚇死我了,我家後院草坪如果有骨頭,
我就要去收驚啦!

跟小葳有趣的對話還不止這些例子:
有一次小葳準備出門要到隔壁保母家,
在家門口跟大家揮手道別,
小葳那天不知道吃了爸爸的糖果還是怎樣,
和爸爸黏TT,
離開前,雙手擁抱爸爸,
在家門口上演父女情深的畫面,
這時小葳阿嬤在一旁開玩笑地說:
「那阿嬤也要!」(正確的句子我記不清了)
小葳居然說No而且轉頭踏出家門,
阿嬤假裝難過得說:「這樣阿嬤會受傷唷!」
我一邊追上小葳一邊對小葳說:
「你這樣阿嬤會受傷喔!」
小葳竟然對我說:「受傷了要去醫院!」
天真的小葳當然不知道阿嬤說的是傷心啊!
她只記得媽媽之前肚子痛(生baby)去醫院,
所以只要受傷了當然就是去醫院!

另外,可能小葳還沒發展熟練的短期記憶,
所以她的語詞中常會省略某些字,
例如:「白公主」指的是「白雪公主」
「Happy to u」=「Happy birthday to you」
最好笑得是她把「面速力達母」說是「達母」,
常常說我要擦「達母」。
孩子的童音真的是很可愛!

另外常見的句型是她的主詞受詞會搞混:
她會說:「小葳背阿嬤」,小葳當然背不動阿嬤,
真正的意思當然是「阿嬤背小葳」,
同理可證:小葳抱媽咪=「媽咪抱小葳」
爸爸打小葳=「小葳打爸爸」

她還有一些獨一無二的句型和詞彙:
例如:當她拒絕時,說的就是「小葳喜歡不要」,
或是「小葳喜歡要耶」代表她想要某個東西,
所以她利用「喜歡」代替了「想要」,
還有她常說:「小葳喜歡穿長的(或大)裙子」,
長裙子指的是連身的洋裝,
小裙子當然就是短裙囉!

最近也開始出現英文句子:
「dress up」「what are u doing」「put me down」
「Where are you」等等,
如果誇獎她會講英文,她會開心的不得了!

她和保母之間還有默契的喊話:
當小葳要上廁所時,保母會說「quick,quick,quick」
小葳就會回應說:「run,run,run」;

我和小葳則有不同的默契:
當我們要洗澡時,
我會跟小葳說:「go,小葳go」,
小葳會接著說:「go,媽咪go」,
如果她心情好我們會把全家甚至台灣的親戚稱謂都喊一遍:
「go,爸爸go,go阿嬤go,go弟弟go,go,uncle go, go姑姑go」,

小葳的童言童語真是說也說不完!
每次心頭憶起這些對話,浮現出妳說話的模樣,
就覺得好幸福!

小葳,我真是太喜歡妳了,
妳真是我心中永遠的小公主,
想寫下這些,
是希望等你長大後,
可以留給你媽媽記憶中的小葳!